Variación lingüística

LA PREPOSICIÓN ‘DE’ DEL ESPAÑOL DE SANTA FE EN CONSTRUCCIONES ESPACIALES CON LOCACIONES HUMANAS: UN ANÁLISIS COMPARATIVO CON ESTRUCTURAS SEMEJANTES EN OTRAS VARIEDADES DEL ESPAÑOL Y LENGUAS RELACIONADAS

Resumen:

Canónicamente, la preposición de en español introduce complementos de origen espacial y en menor medida de origen temporal. También es la preposición que corresponde a los complementos genitivos de origen latino (RAE/ASALE, 2009). En la variedad del español de Santa Fe, la preposición de puede tener tanto una semántica de origen como de meta y lugar cuando el complemento de la preposición es un sintagma determinante con rasgo [+humano], en ejemplos como vengo de Juan, voy de Juan, estoy de Juan. Estas estructuras pueden caracterizarse como un marcado diferencial de lugar, en el sentido de Haspelmath (2019), es decir, una situación en la que la codificación de origen, meta y lugar es asimétrica en una determinada lengua y depende de las subclases de nombres que funcionan como locación (nombres de lugar, nombres comunes, nombres animados).

Este trabajo se enmarca en el modelo teórico de la Nanosintaxis y tiene como objetivo explorar los rasgos de variación que presenta la preposición de de la variedad del español de Santa Fe en comparación con estructuras semejantes en otras variedades del español, concretamente, las estructuras más extendidas del español rioplatense para la codificación de locaciones humanas, como voy a lo de Juan, vengo de lo de Juan, estoy en lo de Juan, y del español peninsular, como voy ca Antonio, estoy ca Antonio, vengo de ca Antonio (Morera, 1991), el francés, je vais chez mes parents, je suis chez mes parents, je viens de chez mes parents en francés (Longobardi, 2001; Luraghi, 2011), y el italiano, vado da mio padre, sono da mio padre, vengo da mio padre (Luraghi, 2011).

La propuesta central de este trabajo es que la sintaxis fina de las estructuras espaciales con locaciones humanas en la variedad del español de Santa Fe es igual a la de otras variedades del español y al francés e italiano. La variación entre estas lenguas y variedades radica en los ítems léxicos que cada una dispone para materializar la estructura construida de manera universal por la sintaxis. De esta manera, el italiano y la variedad del español de Santa Fe poseen un ítem léxico “más grande” en términos de Starke (2011), da y de, respectivamente, para lexicalizar las estructuras de origen, meta y lugar, en cuanto las otras lenguas requieren que varios ítems léxicos colaboren para materializar la misma estructura. 

Para nuestro análisis, hemos asumido la sintaxis fina del sintagma preposicional propuesta por Svenonius (2004; 2006; 2008) y ampliada por Pantcheva (2011). Los datos del español rioplatense han sido elaborados a partir de una prueba de juicio gramatical y los datos del francés y el italiano fueron tomados de Luraghi (2011).

Palabras clave: preposición de, marcado diferencial de lugar, nanosintaxis, sintagma preposicional, variación lingüística

 

Bibliografía

Haspelmath, Martin (2019). Differential place marking and differential object marking. En STUF- Language Typology and Universals, vol 72: Issue 3, pp. 313-334.

Morera, Marcial (1991). La preposición popular española ca. Revista de Filología de la Universidad de La Laguna, Nº10, pp. 299-306.

Longibardi, Giuseppe (2001). Formal  syntax,  diachronic  minimalism  and  etymology:  The history of French chez. Linguistic Inquiry 32, pp. 275-302.

Luraghi, Silvia (2011). The coding of spatial relations with human landmarks: from Latin to Romance. En Seppo Kittilä, Katja Västi & Jussi Ylikoski (eds.) Case, Animacy and Semantic Roles. Amsterdam: John Benjamins, pp. 209-234.

Pantcheva, M. (2011). Decomposing Path. The nanosyntax of directional expressions. PhD dissertation, Tromsø University.

Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2009). Nueva gramática de la lengua española. Morfología y sintaxis I. Madrid: Espasa.

Starke, M. (2011). Towards an elegant solution to language variation: Variation reduces to the size of lexically stored trees. Ms., Universidad de Tromsø, disponible en ling.auf.net/lingBuzz/001183

Svenonius, Peter (2004).  Adpositions,  particles  and  the  arguments  they  introduce.Ms. University  of  Tromsø. Recuperado a partir de https://ling.auf.net/lingbuzz/000042, el 30 de agosto de 2022.

Svenonius, P. (2006). The emergence of axial parts. In Nordlyd, Tromsø Working Papers in Language & Linguistics: 33.1, Special Issue on Adpositions, P. Svenonius y M. Pantcheva (Eds.). Universidad de Tromsø, Tromsø, pp. 49-77.  

Svenonius, P. (2008). Projections of P. En Asbury, A., J. Dotlačil, B. Gehrke & R. Nouwen (eds.) Syntax and Semantics of Spatial P. Amsterdam: Benjamins, pp. 63-84.

Svenonius, P. (2010). Spatial P in English. En G. Cinque y L. Rizzi (eds.), The cartography of Syntactic Structure, vol.6. Oxford: Oxford University Press, pp. 127- 160.

 

otros artículos
relacionados

UNIVERSIDAD NACIONAL DE MORENO
Av. Bartolomé Mitre 1891 (B1744OHC)
Moreno – Buenos Aires – Argentina

Teléfonos:
0237 460-9300 (líneas rotativas)
011 2078-9170 (líneas rotativas)

DEPARTAMENTO DE HUMANIDADES Y CIENCIAS SOCIALES
Oficina D 101
Interno: 125
Correo electrónico: hycs@unm.edu.ar

PROGRAMA DE ESTUDIOS LINGÜÍSTICOS
Oficina F 001
Interno: 155
Correo electrónico: ciel@unm.edu.ar

Ingresar usuario y contraseña
Logout