Proyecto 11 de la ALFAL: Lenguas en contacto: español / portugués / lenguas amerindias

Estudio de las actitudes lingüísticas hacia el purépecha y el español. Un primer acercamiento

PDF Adjunto:

Valeria Chávez Granados

Universidad Nacional Autónoma de México

vchavez@politicas.unam.mx

ESTUDIO DE LAS ACTITUDES LINGÜÍSTICAS HACIA EL PURÉPECHA Y EL ESPAÑOL. UN PRIMER ACERCAMIENTO

El objetivo de esta ponencia es presentar el estudio de las actitudes lingüísticas hacía el purépecha y el español de hablantes bilingües. Se mostrará un primer acercamiento que consiste en un análisis interpretativo sobre lo que las y los colaboradores enunciaron a partir de entrevistas semidirigidas en relación con las dos lenguas ya mencionadas, como se expone en el ejemplo 1 en el que el colaborador explica que le enseñaron como lengua materna español y que en su familia no le enseñaron a hablar en purépecha o tarasco, práctica impulsada por los maestros que les decían que dejaran de hablar la lengua purépecha; o bien en el ejemplo 2 el colaborador hace énfasis de la importancia de la lengua purépecha, la cual considera como una costumbre por lo que debe conservarse.

(1)  C: en español así me hablaron desde que yo tengo uso de conocimiento fueron español nomás que yo oyía <~oía> a mis agüelos <~abuelos> a mis padres platicaban ellos platicaban mi papá platicaba con ellos pero en tarasco y yo nomás los oyía <~oía>

       C: pero a mí nunca me enseñaron por eso yo tampoco casi no sé

       E: no sabe casi purépecha

       C: y ora <~ahora> y luego otra de las cosas era que los mismos maestros en aquel tiempo nos decían que ya dejáramos el dialecto pues ya nos quitaron ésos primero cuando yo me acuerdo nos daban todavía clases en ese tiempo en tarasco

(SCG, hombre, 55 años, Pichátaro)

(2)       C: y yo creo que eso e <~es> pues lo m- lo más importante hace rato mencionaba yo de que pues la lengua purépecha es muy importante sa- si si una persona lo sabe dominar perfectamente cabe donde quiera cabe donde quiera es como tiene el mismo valor como cualquier otra lengua y mucha gente no lo ve por ese lado si oyes ellos ven de de otro lado y dicen “no pues es que si si yo no me salgo de aquí de esta lengua pues entonces yo no soy alguien nunca puedo nunca puedo levantarme de donde estoy” y yo creo que ésa no es la la idea ¿no? para mí sería bueno que mantenga- man- manteniéramos ese esa lengua esos costumbres y si alguien tuviera ese interé <~interés> de salir adelante pero que no lo dejara

(JLBR, hombre, 43 años, Santa Fe de la Laguna)

 

La interpretación de estos ejemplos muestra actitudes relacionadas con la utilidad en el caso del español, ya que se asocia con una necesidad. Y en el caso del purépecha las actitudes se relacionan con la emotividad y hay familiaridad, ya que es considerada como una costumbre de la comunidad, además que se encuentra trastocado por las historias de vida. Este análisis permite atisbar que lo dicho por los colaboradores se encuentra a atravesado por las políticas lingüísticas que han existido en México desde la época colonial hasta el siglo XX.

 

Palabras clave: Lenguas en contacto, actitudes lingüísticas, español, purépecha, políticas lingüísticas.

 

Bibliografía

Barriga Villanueva, Rebeca (2018). De Babel a Pentecostés. Políticas y lenguas indígenas, entre historias, discursos, paradojas y testimonios. Secretaría de Educación Pública-Coordinación General de Educación Intercultural y Bilingüe, México.

Reynoso Noverón, Jeanett y Concepción Company Company (2009) Criterios de edición de un corpus oral: El español indígena de México. En B. Clark de Lara, C. Company, L. Godinas y A. Higashi (eds.), Crítica textual. Un enfoque multidisciplinario para la edición de textos (pp. 309-321). El Colegio de México, Universidad Nacional Autónoma de México, Universidad Autónoma Metropolitana, México.

Brice Heath, Shirley (1970). La política del lenguaje en México. De la Colonia a la Nación (3.a ed.). Presencias, México.

otros artículos
relacionados

UNIVERSIDAD NACIONAL DE MORENO
Av. Bartolomé Mitre 1891 (B1744OHC)
Moreno – Buenos Aires – Argentina

Teléfonos:
0237 460-9300 (líneas rotativas)
011 2078-9170 (líneas rotativas)

DEPARTAMENTO DE HUMANIDADES Y CIENCIAS SOCIALES
Oficina D 101
Interno: 125
Correo electrónico: hycs@unm.edu.ar

PROGRAMA DE ESTUDIOS LINGÜÍSTICOS
Oficina F 001
Interno: 155
Correo electrónico: ciel@unm.edu.ar

Ingresar usuario y contraseña
Logout