Proyecto 11 de la ALFAL: Lenguas en contacto: español / portugués / lenguas amerindias

El proyecto COREC como herramienta para el contacto de lenguas

PDF Adjunto:

El proyecto COREC que presentamos tiene como objetivo dar a conocer un corpus de habla natural del español en contacto con lenguas originarias que estamos recopilando en nuestro grupo de investigación desde hace varios años. Este corpus, de acceso libre y gratuito, permitirá: a) contribuir a perfilar una teoría unificada del cambio lingüístico inducido por contacto y demostrar su aplicabilidad en distintos campos de investigación; b) analizar de manera general y sistemática las causas, los mecanismos y los efectos del cambio lingüístico en esas situaciones de contacto a partir de la descripción detallada de los estudios de caso del español en contacto con lenguas diversas que se desarrollen; c) establecer redes sobre el estudio coordinado de diferentes situaciones de contacto del español con otras lenguas facilita, sin duda, análisis comparativos sistemáticos a gran escala, lo que permite obtener resultados significativos y delinear principios teóricos y metodológicos generalizables a otras situaciones de contacto.

Es preciso señalar que el COREC, es mucho más que un corpus de referencia con protocolos unificados para poder generalizar los resultados. El corpus otorga visibilización a las lenguas minorizadas, insertas en un portal científico, y permite tomar concienciación de las situaciones de contacto, en grave desigualdad en Hispanoamérica como ya es bien conocido. No obstante los sólidos resultados obtenidos, queda aún mucho por hacer ya que la complejidad de las situaciones de contacto y, sobre todo, la ausencia de estudios empíricos sobre muchas de las extensas áreas de contacto de español dejan un panorama parcial. 

Si bien la publicación en línea del COREC, de acceso libre, será esencial para poder comparar los resultados obtenidos y extraer generalizaciones significativas sobre los cambios inducidos por contacto que puedan extrapolarse a otras situaciones de contacto, es necesario ampliar las áreas de recolección de materiales, obteniendo así un corpus oral amplio de referencia de las variedades de contacto señaladas, recogido en zonas rurales y urbanas, con hablantes bilingües y monolingües procedentes de situaciones de contacto lingüístico y cultural permanente. Un corpus de estas características posibilitará que los resultados sean más sólidos y contrastables. De ahí que sea esencial el estudio de una amplia gama de situaciones de contacto para conocer y mostrar que la gramática en estas situaciones puede modelarse a partir de los recursos lingüísticos que tienen los hablantes a su alcance y de sus necesidades comunicativas, de la “negociación comunicativa” de la comunidad, de la congruencia estructural de las lenguas en contacto y de la coherencia en el significado de las formas y del mensaje que se desea transmitir.

 

otros artículos
relacionados

UNIVERSIDAD NACIONAL DE MORENO
Av. Bartolomé Mitre 1891 (B1744OHC)
Moreno – Buenos Aires – Argentina

Teléfonos:
0237 460-9300 (líneas rotativas)
011 2078-9170 (líneas rotativas)

DEPARTAMENTO DE HUMANIDADES Y CIENCIAS SOCIALES
Oficina D 101
Interno: 125
Correo electrónico: hycs@unm.edu.ar

PROGRAMA DE ESTUDIOS LINGÜÍSTICOS
Oficina F 001
Interno: 155
Correo electrónico: ciel@unm.edu.ar

Ingresar usuario y contraseña
Logout