En ocasión del Congreso Alfalito llevado a cabo en Madrid en 2019, intenté mostrar la necesidad de revisar las llamadas categorías lingüísticas. En esa dirección me propongo — tomando como antecedentes trabajos anteriores (Martínez 2012; Martínez 2017)— poner en discusión el fenómeno de concordancia de número como recurso formal y obligatorio de la lengua española.
Trataré de mostrar que tanto la concordancia como a la discordancia de número son elecciones de los hablantes /escribientes para lograr fines comunicativos, estrategias presentes en las distintas variedades del español, así como en otras lenguas (Reid 2011).
Nos centraremos en situaciones de español en contacto con el quechua, lengua que ha sido descrita como de concordancia de número optativa (Cerrón Palomino 1987). Esta propuesta, que analiza ambas opciones desde una perspectiva comunicativa, dentro de un marco teórico socio funcional cognitivo y una metodología cualitativa y cuantitativa, nos ofrece una argumentación alternativa sobre este aspecto de la conformación de las gramáticas.
Referencias
Cerrón Palomino, R. 1987. Lingüística quechua. Centro de Estudios Rurales Andinos “Bartolomé de las casas”. Cuzco, Perú.
Martínez, Angelita 2012. El español de los Andes en la Argentina. Concordancias canónicas y concordancias alternativas de número. En Dankel, P, Fernández Mallat, V., Godenzzi, J.C. y Pfänder, S. (eds.) El español de los Andes: estrategia cognitivas en interacciones situadas, Revista Neue Romania 4. Berlín. (141-164).
Martínez, Angelita 2017. Un antes y un después en la teoría del número verbal: El aporte del español de los Andes. En Palacios, A. (coord.) Variación y cambio lingüístico en situaciones de contacto. RILI. Iberoamericana. Vervuert 37. (97-112).
Reid, Wallis (2011). The communicative function of English verb number. Natural Language and Linguistic Theory, 29. (1087-1146).